老来每惜岁峥嵘,几为巴歌判宿酲。
白帝草生时入梦,锦官花重更关情。
帘疏夜雨侵灯晕,枕冷秋风逓角声。
定许何时理归棹,酒狂犹解赋芜城。
老来每惜岁峥嵘,几为巴歌判宿酲。
白帝草生时入梦,锦官花重更关情。
帘疏夜雨侵灯晕,枕冷秋风逓角声。
定许何时理归棹,酒狂犹解赋芜城。
年老之后,常常惋惜岁月峥嵘,流逝得太快;
有多少次,因为听了巴地的民歌,而评判自己宿醉的状态。
白帝城草木生长的时节,时常进入我的梦境;
锦官城繁花似锦的景象,更牵动着我的情感。
竹帘稀疏,夜雨侵入,使得灯晕变得朦胧;
枕头冰冷,秋风阵阵,传来了号角的声音。
究竟何时才被允许整理归舟,启程回乡?
即便酒醉狂放,我也还能理解并赋诗吟咏那荒芜的城池。
Growing old, I often rue the years' relentless flight;
How many times, for rustic songs, I've judged a hangover's plight.
When White Emperor's grasses grow, they enter my dreams;
The heavy blooms of Brocade Official City stir deeper feelings still.
Through sparse blinds, night rain encroaches, dimming the lamp's halo;
On a cold pillow, autumn wind conveys the horn's mournful sound.
When, pray, shall I be granted leave to steer my homeward boat?
Even in drunken frenzy, I'd still compose a verse for the ruined town.
夜雨触发对生命周期的认知,在时间治理中寻求个体认同。
年老后感慨岁月峥嵘,屡次借酒浇愁,在夜雨中感怀身世。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理