吾诗满箧笥,最多夜雨篇。
四时雨皆佳,莫若初寒天。
纸帐白于毡,纸被软于绵。
枕傍小铜匜,海沉起微烟。
是时闻夜雨,如丝竹管弦。
恨我未免俗,吟讽勤雕镌。
南朝空阶语,妙出建安前。
意谓夺造化,百世莫比肩。
安知梧桐句,乃复与并传。
夜雨何时无,奇语付后贤。
吾诗满箧笥,最多夜雨篇。
四时雨皆佳,莫若初寒天。
纸帐白于毡,纸被软于绵。
枕傍小铜匜,海沉起微烟。
是时闻夜雨,如丝竹管弦。
恨我未免俗,吟讽勤雕镌。
南朝空阶语,妙出建安前。
意谓夺造化,百世莫比肩。
安知梧桐句,乃复与并传。
夜雨何时无,奇语付后贤。
我的诗作装满了箱箧,
其中最多的是吟咏夜雨的诗篇。
四季的雨都各有佳处,
但都比不上初寒时节的雨。
纸帐比毛毡还要洁白,
纸被比丝绵更加柔软。
枕头旁边放着一个小铜匜,
里面的海南沉香升起缕缕微烟。
此时听着夜雨的声音,
仿佛丝竹管弦般悦耳。
只恨我未能免俗,
仍辛勤雕琢诗句。
南朝诗人'空阶滴到明'的句子,
其精妙超过了建安文学。
他们自以为夺得了造化之功,
百世之内无人能比。
怎知道(我)这关于梧桐的诗句,
竟也能与之并传。
夜雨何时没有呢?
将奇妙的语句留给后世的贤才吧。
My poems fill the chest and case,
Most are on the night rain theme.
Rain in all seasons has its grace,
But best is when first chill is felt.
Paper curtains whiter than felt,
Paper quilts softer than silk floss.
A small bronze ewer by the pillow,
Where sea incense sends up faint smoke.
Then hearing the night rain descend,
Like strings and pipes in harmony.
I regret I'm not free from vulgar taste,
And toil to carve my verses fine.
The Southern Dynasties' lines on empty steps,
Surpassed the Jian'an era's art.
They thought they'd seized Creation's craft,
Unmatched for a hundred ages.
Who knew that lines on parasol trees,
Would stand beside them and be famed?
Night rain is there at any time;
Leave wondrous words to later talents.
创作积累体现对生命周期的深刻认知。
诗人以夜雨为题,抒发创作激情与人生感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理