空阶雨声夜转急,壁疏窗破凄风入。
一灯袅袅吹欲灭,老生独傍书架立。
取书欲读辄复休,却行出门搔白头。
市楼卖酒日千斛,众人皆乐君胡忧。
空阶雨声夜转急,壁疏窗破凄风入。
一灯袅袅吹欲灭,老生独傍书架立。
取书欲读辄复休,却行出门搔白头。
市楼卖酒日千斛,众人皆乐君胡忧。
空荡的台阶上,夜雨声变得急促,
墙壁疏漏,窗户破损,凄冷的风侵入。
一盏孤灯摇曳,几乎要被吹灭,
我这老书生独自倚靠着书架站立。
拿起书想读,却又总是停下,
转身出门,搔着满头白发。
街市酒楼里,每日卖出成千斛的酒,
众人都很快乐,你为何独自忧愁?
On empty steps, the rain sounds turn urgent in the night,
Through cracks in walls and broken windows, mournful winds take flight.
A lone lamp flickers, nearly blown out by the gale,
An old scholar stands by the bookshelf, frail.
I take a book to read, but soon my effort ceases,
Retreating, I step out, scratching my hoary head with unease.
In taverns, wine is sold by thousands of gallons each day,
All others find joy—why do you alone fret this way?
在环境周期变动中,个体感知到深刻的孤寂与疏离。
描绘夜雨凄风中的孤寂场景,抒发诗人内心的悲凉与惆怅。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理