春雨行路难,春寒客衣薄。
客衣薄尚可,泥深畏馿弱。
溪桥有孤店,村酒亦可酌。
凫茈小甑炊,丹柿青篾络。
人生忧患窟,骇机日夜作。
野饮君勿轻,名宦无此乐。
春雨行路难,春寒客衣薄。
客衣薄尚可,泥深畏馿弱。
溪桥有孤店,村酒亦可酌。
凫茈小甑炊,丹柿青篾络。
人生忧患窟,骇机日夜作。
野饮君勿轻,名宦无此乐。
春雨中行路艰难,
春寒料峭,客居之衣单薄。
衣衫单薄尚且可以忍受,
泥泞深陷则怕驴子体弱。
溪边桥头有一家孤店,
村里的酒也可以斟酌。
荸荠用小甑炊熟,
丹柿用青竹篾络装着。
人生是忧患的洞窟,
潜伏的危机日夜发作。
野外聚饮请你不要轻视,
名声官位可没有这般快乐。
Spring rain makes traveling hard;
Spring chill, a traveler's robe is thin.
A thin robe can still be endured,
But deep mud fears the donkey's weakness within.
A lone inn stands by the stream bridge;
Village wine there can also be drunk.
Water chestnuts steamed in a small pot,
Red persimmons in green bamboo slung.
Life is a cave of worry and strife,
Hidden perils work day and night.
Don't scorn this wild feast we partake,
Fame and office lack such delight.
自然气候成为个体行动的外部约束,映射环境与行动的周期互动。
描绘春日行路艰难与客衣单薄的羁旅情景,流露出旅途的艰辛与孤寂。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理