绿岸波生染麹尘,碧天云细蹙鱼鳞。
山居剩得舒长目,野饮自无拘忌人。
酒瓮石边孤店晚,樵风溪畔早梅春。
怀章正可惊奴辈,未胜行歌独负薪。
绿岸波生染麹尘,碧天云细蹙鱼鳞。
山居剩得舒长目,野饮自无拘忌人。
酒瓮石边孤店晚,樵风溪畔早梅春。
怀章正可惊奴辈,未胜行歌独负薪。
绿岸水波泛起,染上酒曲般的淡黄尘色;
碧蓝的天空中,细云聚拢如鱼鳞般细密。
山居生活让我得以舒展远望的目光;
在野外饮酒,自然没有拘束忌讳之人。
酒瓮靠在石边,孤寂的旅店迎来傍晚;
樵夫的风吹过溪畔,早梅报告着春讯。
怀揣官印本可以惊动那些仆役之辈,
却比不上我独自唱着歌背负柴薪。
Green banks where waves arise, dyed with yeast-dust hue;
Azure sky with fine clouds, crimped like scales of fish.
Living in hills, I'm blessed with long, expansive views;
Drinking in the wild, free from all constraints and men.
By wine jars near the rocks, a lone inn in late day;
By woodcutter's wind on the stream, early plum in spring.
Holding my official seal might startle servants, true,
But can't surpass singing while bearing firewood alone.
自然意象编织成和谐图景,反映诗人对田园治理的理想投射。
描写绿岸碧天、细云如鳞的野外饮酒之景,展现自然之美与闲适之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理