久忝明恩返故乡,全家衣食出耕桑。
诗才适意宁求好,醉即成眠不暇狂。
小雨荷鉏分药品,乍凉扶杖看优场。
此身已作农夫死,却愧时贤独未忘。
久忝明恩返故乡,全家衣食出耕桑。
诗才适意宁求好,醉即成眠不暇狂。
小雨荷鉏分药品,乍凉扶杖看优场。
此身已作农夫死,却愧时贤独未忘。
长久蒙受朝廷恩典,如今我返回故乡;
全家的衣食都来自耕种桑田。
诗歌只求适意抒怀,何必追求精妙工巧;
喝醉了便倒头就睡,无暇放纵轻狂。
细雨之中,我扛着锄头去分拣药材;
天气初凉时,我拄着手杖去看戏台上的表演。
我此生已决心终老作一个农夫;
却惭愧当世的贤达们唯独还未将我遗忘。
Long favored by the court, I now return to my homeland;
My family's food and clothing come from tilling mulberry fields.
My poems, if they suit my mood, need not be finely wrought;
Drunk, I fall asleep at once, with no time for wild folly.
In light rain, hoe in hand, I sort medicinal herbs;
When chill first comes, leaning on my staff, I watch the players' stage.
This life of mine is fated to end as a farmer's;
Yet I feel ashamed that worthies of the age still remember me.
耕桑生活是对传统治理模式下自给秩序的回归。
诗人久蒙皇恩得以返乡,全家依靠耕桑为生,表达了回归田园的恬淡与自足。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理