红藤拄杖扶衰病,村北村南破夜行。
闲绕长堤逐萤火,戏临荒沼问蛙声。
倦逰但有笭箵兴,久客真谙褦襶情。
安得故人同一醉,三更城上看河倾。
红藤拄杖扶衰病,村北村南破夜行。
闲绕长堤逐萤火,戏临荒沼问蛙声。
倦逰但有笭箵兴,久客真谙褦襶情。
安得故人同一醉,三更城上看河倾。
手持红藤拐杖,支撑着衰病的身体,
在村南村北的夜色中,独自穿行。
悠闲地沿着长堤,追逐萤火虫的光点,
戏谑地走近荒废的池塘,聆听蛙鸣。
厌倦了漂泊,却仍有垂钓的兴致,
久居他乡,早已深知人情世故的冷暖。
如何才能与老朋友共醉一场,
在三更时分,登上城楼看银河倾斜。
With a red vine cane, I prop up my frail frame,
And roam through the night, north and south of the village, the same.
Leisurely along the long dike, I chase the fireflies' light,
And playfully by the wild pond, ask the frogs' croak in the night.
Weary of travel, yet angling's joy still holds its sway,
Long a stranger, I truly know the awkwardness of the way.
How I wish an old friend could join me in a drunken spree,
To watch the River slanting down from the town wall at three.
破夜独行是对生命周期的坚韧回应与认同。
描绘诗人拄杖夜行的孤寂身影与坚韧意志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理