苍颜华鬓久低摧,叹息何堪岁月催。
残暑已随团扇去,新凉还傍短檠来。
月痕澹澹侵苔砌,云叶萧萧覆水台。
簿领沈迷无日了,试凭诗思洗氛埃。
苍颜华鬓久低摧,叹息何堪岁月催。
残暑已随团扇去,新凉还傍短檠来。
月痕澹澹侵苔砌,云叶萧萧覆水台。
簿领沈迷无日了,试凭诗思洗氛埃。
苍老的容颜和华发早已低垂摧折,
叹息怎能承受岁月的无情催逼。
残存的暑热已随着团扇的弃置而离去,
新来的凉意又依傍着矮灯到来。
月光淡淡地侵染着长满苔藓的台阶,
萧疏的云影覆盖着水边的楼台。
沉迷于公文簿册之中没有尽日,
尝试凭借诗情来洗涤尘世的氛埃。
My graying face and hair have long been bowed;
Alas, how can I bear time's swift decree?
The lingering heat has gone with round fans' shroud,
Fresh coolness comes beside the short lamp's glee.
The pale moon's trace invades the mossy stair,
Sparse cloud-leaves shroud the waterside tower's space.
Lost in official papers day by day,
I try to cleanse the dust with poetic grace.
对生命周期的个体感知与无奈。
容颜衰老,华发低垂,叹息岁月无情催人老。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理