夜大雪歌

作者: 陆游(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陆游作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

朔风吹雪飞万里,三更蔌蔌鸣窗纸。

shuò fēng chuī xuě fēi wàn lǐ, sān gēng sù sù míng chuāng zhǐ。

ㄕㄨㄛˋ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄒㄩㄝˇ ㄈㄟ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄙㄢ ㄍㄥ ㄙㄨˋ ㄙㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄔㄨㄤ ㄓˇ。

初疑天女下散花,复恐麻姑行掷米。

chū yí tiān nǚ xià sàn huā, fù kǒng má gū xíng zhì mǐ。

ㄔㄨ ㄧˊ ㄊㄧㄢ ㄋㄩˇ ㄒㄧㄚˋ ㄙㄢˋ ㄏㄨㄚ, ㄈㄨˋ ㄎㄨㄥˇ ㄇㄚˊ ㄍㄨ ㄒㄧㄥˊ ㄓˋ ㄇㄧˇ。

异哉冻砚已生冰,信矣重衾如泼水。

yì zāi dòng yàn yǐ shēng bīng, xìn yǐ chóng qīn rú pō shuǐ。

ㄧˋ ㄗㄞ ㄉㄨㄥˋ ㄧㄢˋ ㄧˇ ㄕㄥ ㄅㄧㄥ, ㄒㄧㄣˋ ㄧˇ ㄔㄨㄥˊ ㄑㄧㄣ ㄖㄨˊ ㄆㄛ ㄕㄨㄟˇ。

山中卧涧松竹折,庭前蔽地乌鸢死。

shān zhōng wò jiàn sōng zhú zhé, tíng qián bì dì wū yuān sǐ。

ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄙㄨㄥ ㄓㄨˊ ㄓㄜˊ, ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄧˋ ㄉㄧˋ ㄨ ㄩㄢ ㄙˇ。

昨日之燠殊昏昏,桃李欲坼春满园。

zuó rì zhī yù shū hūn hūn, táo lǐ yù chè chūn mǎn yuán。

ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ ㄓ ㄩˋ ㄕㄨ ㄏㄨㄣ ㄏㄨㄣ, ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄩˋ ㄔㄜˋ ㄔㄨㄣ ㄇㄢˇ ㄩㄢˊ。

阴阳错谬世或有,物穷则变古所言。

yīn yáng cuò miù shì huò yǒu, wù qióng zé biàn gǔ suǒ yán。

ㄧㄣ ㄧㄤˊ ㄘㄨㄛˋ ㄇㄧㄡˋ ㄕˋ ㄏㄨㄛˋ ㄧㄡˇ, ㄨˋ ㄑㄩㄥˊ ㄗㄜˊ ㄅㄧㄢˋ ㄍㄨˇ ㄙㄨㄛˇ ㄧㄢˊ。

虽云明年幸一麦,冻馁沟壑知谁存。

suī yún míng nián xìng yī mài, dòng něi gōu hè zhī shuí cún。

ㄙㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˋ ㄧ ㄇㄞˋ, ㄉㄨㄥˋ ㄋㄟˇ ㄍㄡ ㄏㄜˋ ㄓ ㄕㄨㄟˊ ㄘㄨㄣˊ。

呜呼今夕之雪未足论,所忧明日𡾰𡶴高塞门。

wū hū jīn xī zhī xuě wèi zú lùn, suǒ yōu míng rì cuán chǎn gāo sāi mén。

ㄨ ㄏㄨ ㄐㄧㄣ ㄒㄧ ㄓ ㄒㄩㄝˇ ㄨㄟˋ ㄗㄨˊ ㄌㄨㄣˋ, ㄙㄨㄛˇ ㄧㄡ ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄘㄨㄢˊ ㄔㄢˇ ㄍㄠ ㄙㄞ ㄇㄣˊ。

白话文翻译

北风吹送雪花飞舞万里,

三更时分,窗纸发出簌簌的响声。

起初怀疑是天女下凡散花,

又恐怕是麻姑行走时抛掷米粒。

奇怪啊,冰冻的砚台已经结冰,

确实,厚重的被子如同泼了水般寒冷。

山涧中卧倒的松树与竹子已然折断,

庭院前遮蔽地面的乌鸦和老鹰都已冻死。

昨日的暖意格外昏沉沉闷,

桃树和李树的花苞将要绽裂,春意遍布园中。

阴阳错乱世间或许有时会发生,

事物穷极则生变化,这是古人所说的道理。

虽说明年或许有幸收获一季麦子,

但冻饿死于沟壑的人,谁知道还能有谁存活?

唉!今晚的雪不值得多加议论,

我所忧虑的是明日高耸的山峰将堵塞门户。

英文翻译

The north wind blows snowflakes flying ten thousand miles,

At midnight, rustling sounds tap on the window paper.

At first I thought celestial maidens scattering flowers,

Then feared it was Ma Gu hurling grains of rice.

How strange! My frozen inkstone has already formed ice,

True indeed, my heavy quilt feels like drenched with water.

In the mountains, pines and bamboos by the stream lie broken,

In the courtyard, crows and kites cover the ground, dead.

Yesterday's warmth was exceptionally dull and heavy,

Peach and plum buds about to burst, spring filled the garden.

Sometimes in this world, Yin and Yang go awry,

As ancient sayings go: things reach an end, then change.

Though they say next year we may be blessed with a wheat harvest,

Who knows how many, frozen and starved, will survive in ditches?

Alas! Tonight's snow is not worth discussing,

What worries me is tomorrow's towering peaks blocking the gate.

深度解构

风雪意象展现自然周期的严酷与人的渺小。

诗意解析

诗意概括

描绘冬夜狂风大雪的壮阔景象,暗含诗人内心的激荡与孤寂。

《夜大雪歌》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: · 朔风 · 窗纸

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平○仄平仄仄,○○仄仄平平仄。
平平平仄仄仄平,仄仄平平○仄仄。
仄平仄仄仄平平,仄仄○平○仄仄。
平○仄仄平仄○,○平仄仄平平仄。
仄仄平仄平平平,平仄仄仄平仄平。
平平仄仄仄仄仄,仄平仄仄仄仄平。
平平平平仄仄仄,仄仄平仄平平平。
平平平仄平仄仄仄○,仄平平仄○仄平仄平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理