市人莫笑雪蒙头,北陌南阡信脚游。
风逓钟声云外寺,水揺灯影酒家楼。
鹤归辽海逾千岁,枫落吴江又一秋。
却掩船扉耿无寐,半窗落月照清愁。
市人莫笑雪蒙头,北陌南阡信脚游。
风逓钟声云外寺,水揺灯影酒家楼。
鹤归辽海逾千岁,枫落吴江又一秋。
却掩船扉耿无寐,半窗落月照清愁。
市井的人们不要笑我白发如雪蒙头,
我信步漫游在南北纵横的田间小道。
风传送着云外寺庙的钟声,
水波摇动着酒家楼阁的灯影。
仙鹤飞归辽海已超过千岁,
枫叶飘落吴江又过了一个秋天。
我却关上船窗,心中明亮无法入睡,
半扇窗中斜落的月光映照着清澈的愁绪。
Townsfolk, don't laugh at my snow-covered head;
I roam north and south, wherever my feet lead.
Wind carries temple bells from beyond the clouds;
Water ripples with lamplight from taverns proud.
The crane returned to Liaohai, a thousand years past;
Maple leaves fell on Wu River, another autumn cast.
I close the cabin door, sleepless, with thoughts astir;
The waning moon through half the window stirs my sorrows' blur.
在空间博弈中坚守自主行动的认知框架。
诗人雪中漫游,不顾市人嘲笑,展现洒脱不羁的闲适心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理