西游曾受养生书,晚爱烟波结草庐。
两眦神光穿夜户,一头胎发入晨梳。
邀云作伴远忘返,与鹤分窠宽有余。
占尽世间闲事业,任渠千载笑迂疏。
西游曾受养生书,晚爱烟波结草庐。
两眦神光穿夜户,一头胎发入晨梳。
邀云作伴远忘返,与鹤分窠宽有余。
占尽世间闲事业,任渠千载笑迂疏。
早年西游时曾得到养生之书,
晚年喜爱烟波浩渺,于是结庐隐居。
双目炯炯有神,目光仿佛能穿透夜窗,
一头胎发般乌黑的头发,清晨梳理依旧。
邀请浮云作伴,远游忘返,
与仙鹤分巢而居,住处宽敞有余。
占尽了人世间一切闲适的事业,
任凭他人在千年后嘲笑我的迂阔疏放。
In western travels, I once received a book on life's prolonging art;
In later years, I love misty waves and built a thatched hut apart.
The divine light from both my eyes pierces through the night's window frame,
My newborn-like hair is combed at dawn, still bearing youth's claim.
Inviting clouds as companions, I wander far, forgetting to return;
Sharing a nest with cranes, I find my dwelling spacious at every turn.
I've occupied all the idle pursuits the mortal world can hold,
Let others laugh at my pedantic ways, a tale for ages to be told.
归隐是对生命周期的主动治理与安排。
回顾早年求道与晚年归隐,表达恬淡自适的养生之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理