鼓乐弦歌万二千,天魔剩欲破幽禅。
道人袖手心如水,一点纱灯夜悄然。
鼓乐弦歌万二千,天魔剩欲破幽禅。
道人袖手心如水,一点纱灯夜悄然。
鼓乐弦歌之声多达一万二千,
天魔的残余欲望仍想破坏幽深的禅定。
修道之人袖手静坐,内心澄澈如水,
只有一点纱灯的光亮,夜色悄然沉寂。
The music of strings and drums, a myriad and two thousand strong,
The demon of heaven's desire remains, seeking to shatter deep meditation.
The Daoist's heart, held in his sleeves, is placid as water,
A single point of gauze lantern light, the night falls utterly silent.
外扰与内定构成一场精神层面的静默博弈。
以盛大乐舞反衬宴坐禅定的心境,表达对清静修持的追求。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理