西楼遗迹尚豪雄,锦绣笙箫在半空。
万里因循成久客,一年容易又秋风。
烛光低映珠帘丽,酒晕徐添玉颊红。
归路迎凉更堪爱,摩诃池上月方中。
西楼遗迹尚豪雄,锦绣笙箫在半空。
万里因循成久客,一年容易又秋风。
烛光低映珠帘丽,酒晕徐添玉颊红。
归路迎凉更堪爱,摩诃池上月方中。
西楼的遗迹依然雄伟豪壮,
华美的笙箫之声仿佛飘荡在半空。
因循辗转万里,我长久客居他乡,
一年时光轻易流逝,又到了秋风起时。
烛光低低映照着珠帘,显得华丽,
酒意渐浓,慢慢为如玉的脸颊添上红晕。
归家的路上迎着凉风,更觉可爱,
摩诃池上的月亮正升到天空中央。
The Western Tower's ruins still stand proud and grand,
Silken music seems to float in mid-air, a splendid band.
Wandering far, I've long become a stranger in this land,
Another year slips by, and autumn winds are at hand.
Candlelight softly gleams on beaded curtains, bright and fair,
Wine flush slowly paints the jade-like cheeks with a rosy hue.
The homeward path, cooled by the breeze, is beyond compare,
Over the Lake of Maha, the moon is shining at its fullest view.
遗迹与笙箫的今昔对比,暗合繁华盛衰的历史周期。
追忆西楼昔日繁华豪奢的宴饮盛况。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理