厌事便微疾,贪眠幸早寒。
人虽笑疏懒,天实闵衰残。
韦布何曾贱,茆茨本自寛。
黄花插乌帽,一醉有余欢。
厌事便微疾,贪眠幸早寒。
人虽笑疏懒,天实闵衰残。
韦布何曾贱,茆茨本自寛。
黄花插乌帽,一醉有余欢。
厌倦世事,便假托微恙;
贪恋睡眠,幸有早寒成全。
人们虽然嘲笑我疏懒,
上天实则怜悯我衰残。
粗布衣衫何曾低贱?
茅草屋舍本就宽广。
将黄花插在乌帽上,
一场醉饮便有余欢。
Weary of affairs, a slight ailment I feign;
Greedy for sleep, I'm blessed by the early chill.
Though men may laugh at my idleness and disdain,
Heaven truly pities this frail and aging will.
How could coarse cloth and hemp ever be deemed base?
A thatched cottage, in itself, is broad and free.
Yellow blossoms pinned upon my black hat's space—
With one good drunk, I'll have joy enough for me.
通过身体微恙,完成对世俗事务的认知疏离。
以厌烦琐事、贪恋眠睡,寄托对闲适生活的向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理