寡求忘市远,易足任囊空。
院吏催呈史,家僮笑忍穷。
鬓毛惊尽白,仓粟饫陈红。
赖有三峨梦,时时到枕中。
寡求忘市远,易足任囊空。
院吏催呈史,家僮笑忍穷。
鬓毛惊尽白,仓粟饫陈红。
赖有三峨梦,时时到枕中。
所求甚少,便觉集市遥远;
容易满足,任凭钱袋空空。
衙门小吏催促我呈交文书;
家中僮仆笑对,忍受着贫穷。
惊觉鬓发已全然变白;
仓中陈年谷粟饱胀发红。
幸而还有三峨山的梦境,
时时来到我的枕席之中。
Few desires make the market seem distant;
Contentment lets my purse stay empty.
The clerk urges me to submit official records;
My houseboy smiles, enduring our poverty.
Startled, I find my temples completely white;
The granary's old grain is glutted, turning red.
Yet, I am blessed with dreams of Mount Emei,
Which often come to me upon my pillow.
寡求易足是对物质周期的超然认知。
表达安贫乐道、清心寡欲的隐逸志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理