莫笑生涯似断蓬,向来诸侠避豪雄。
报仇使气风尘里,吹竹弹丝锦绣中。
乐事眼看成昨梦,倦游心伏作衰翁。
论交尚喜笻枝在,白鹿泉边溯晚风。
莫笑生涯似断蓬,向来诸侠避豪雄。
报仇使气风尘里,吹竹弹丝锦绣中。
乐事眼看成昨梦,倦游心伏作衰翁。
论交尚喜笻枝在,白鹿泉边溯晚风。
不要嘲笑我的一生如同飘转的断蓬,
一直以来,豪侠之士都避开那些称雄称霸之人。
在风尘仆仆的世间,为报仇而任侠使气;
在华美的锦绣帷帐中,吹笛弹丝。
眼前的乐事转眼已成昨日的梦境;
厌倦远游的心已屈服,变成了衰朽的老翁。
论及交友,所幸我的竹杖还在身边;
在白鹿泉边,我迎着晚风,追溯往昔。
Don't laugh at a life like drifting tumbleweed;
All along, gallant men have shunned the mighty and grand.
Seeking vengeance with fervor amidst the dusty world;
Playing flute and plucking strings within brocade's fine land.
Joyful events before my eyes turn to dreams of yesterday;
A weary traveler's heart submits, becoming an old, frail man.
In friendship, I'm glad my bamboo staff still stands by me;
By White Deer Spring, I trace the evening breeze, wild and free.
在人生周期中保持豪侠认同,对抗漂泊。
诗人自述平生漂泊如断蓬,但豪侠之气犹存,不甘沉沦。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理