米尽囊空莫问渠,天公自解养迂疏。
雪泥壅路断来客,朝日满窗宜读书。
渐暖横林闻语鸟,乍晴幽圃富嘉蔬。
东家小蹇那须借,早晚吾儿送鹿车。
米尽囊空莫问渠,天公自解养迂疏。
雪泥壅路断来客,朝日满窗宜读书。
渐暖横林闻语鸟,乍晴幽圃富嘉蔬。
东家小蹇那须借,早晚吾儿送鹿车。
米袋已空,粮米已尽,不必问其原因;
上天自然懂得如何供养我这迂阔疏放之人。
雪泥堵塞了道路,阻断了来访的客人;
朝阳洒满窗棂,正适宜读书。
横斜的树林渐渐暖和,听到鸟儿鸣叫;
幽静的菜园突然放晴,长满了鲜美的蔬菜。
东邻家的小毛驴哪里还需要去借;
早晚我的儿子会送来鹿车(供我乘坐)。
With empty sack and spent rice, ask not why;
Heaven itself knows how to sustain the recluse.
Snow-clogged paths bar the coming of guests;
Morning sun fills the window, fit for reading.
Gradual warmth in the cross-wood, I hear chirping birds;
Sudden clearing in the secluded garden, rich with fine greens.
No need to borrow the neighbor's little donkey;
Soon my son will bring the deer-carriage morn and eve.
在资源匮乏的周期中,展现对个体境遇的认知与接纳。
诗人以雪后生活窘境自嘲,表达安于清贫、顺应天命的豁达心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理