袖手地炉傍,身闲日自长。
窗明蠹简字,帘约篆盘香。
道士传琴谱,山僧送药方。
自然尘事远,不用濯沧浪。
袖手地炉傍,身闲日自长。
窗明蠹简字,帘约篆盘香。
道士传琴谱,山僧送药方。
自然尘事远,不用濯沧浪。
我将手笼在袖中,坐在地炉旁边,
身心闲适,便觉得白日格外悠长。
窗明几净,蛀虫在啃食简册上的字迹,
帘幕低垂,约束着盘香袅袅的篆形烟缕。
道士传授给我琴谱,
山僧送来治病的药方。
尘世的俗务自然就离我很远了,
不必再去沧浪之水洗涤冠缨。
With hands tucked in sleeves, by the stove I stay,
Leisured, I feel the day stretch long and slow.
Through bright windows, bookworms gnaw words away,
The curtain holds coiled incense's gentle flow.
A Taoist passed on a lute score to me,
A mountain monk offered a herbal cure.
Naturally, worldly affairs stay distant and free,
No need to cleanse in Canglang's waters pure.
袖手闲居是对时间的自主治理,体现了对生活价值的重新认同。
刻画冬日袖手围炉的闲适场景,传达了诗人远离尘嚣、安享清闲的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理