少年从宦地,休日喜无涯。
坐上强留客,街头旋买花。
开轩催汛扫,脱帽共喧哗。
村巷朋游绝,逢春祇自嗟。
少年从宦地,休日喜无涯。
坐上强留客,街头旋买花。
开轩催汛扫,脱帽共喧哗。
村巷朋游绝,逢春祇自嗟。
在年轻时任职的地方,
休假的日子里,我欢喜无边。
在座席上极力挽留客人;
到街头上随即买来鲜花。
打开窗子,催促着洒扫;
脱下帽子,一同喧哗笑闹。
如今在村巷中,朋友与游乐都已断绝;
每逢春天,只能独自叹息。
In the place where I served as an official in youth,
On rest days, my joy knew no bounds.
At the seat, I strongly urged guests to stay;
On the street, I promptly bought flowers.
Opening the window, I hastened the sweeping;
Taking off my hat, we joined in the clamor.
Now, in village lanes, companions and outings are gone;
Facing spring, I can only sigh to myself.
对闲暇价值的珍视,反映个体对时间分配的自主认同。
回忆年少为官时光,表达对假日闲暇的由衷喜悦。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理