城中五月汗霑衣,吾爱吾庐喜气微。
珍簟含风来远饷,轻罗叠雪出鸣机。
艾人当户佳时过,筒黍堆盘旧俗非。
漫欲题诗还懒去,老来百事与心违。
城中五月汗霑衣,吾爱吾庐喜气微。
珍簟含风来远饷,轻罗叠雪出鸣机。
艾人当户佳时过,筒黍堆盘旧俗非。
漫欲题诗还懒去,老来百事与心违。
城中五月汗水浸湿了衣衫,
我喜爱我的庐舍,只是喜气已很微淡。
珍贵的竹席含着凉风,像是从远方馈赠而来;
轻薄的罗衣叠如白雪,出自鸣响的织机。
艾草扎成的人形立在门前,美好的时节已然过去;
筒粽堆放在盘中,旧时的习俗已非往昔。
徒然想题诗一首,却又懒得动笔前去;
年老之后,各种事情都与我的心意相违。
In town, May's sweat soaks through my clothes;
I love my hut, though joy faintly glows.
A precious mat brings wind from afar as a gift;
Light silk, layered like snow, flows from the singing loom swift.
The mugwort figure by the door sees good times pass;
Glutinous rice in plates shows old customs, alas.
I long to inscribe a poem, yet laziness stays;
In old age, all things run counter to my ways.
城乡空间对比隐含生活方式的治理选择
城中暑热与村居喜微的对比,流露退隐之思
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理