一剑飘然万里身,白头也复走京尘。
画楼酒斾滴残雨,绿树莺声催暮春。
绝塞勒回勲业梦,流年换尽市朝人。
此生安得常强健,小艇湘湖自采莼。
一剑飘然万里身,白头也复走京尘。
画楼酒斾滴残雨,绿树莺声催暮春。
绝塞勒回勲业梦,流年换尽市朝人。
此生安得常强健,小艇湘湖自采莼。
我像一把剑,独自一人漂泊万里之身,
头发已白,却再次奔波于京城的烟尘。
画楼边的酒旗还在滴落着残存的雨滴,
绿树间黄莺的啼鸣仿佛在催促暮春归去。
边塞建功立业的梦想早已被勒马收回,
流逝的岁月已将朝堂市井之人尽数更替。
此生怎能一直保持强健的身体呢?
不如驾着小船,在湘湖上自在地采摘莼菜。
A sword, a solitary form, ten thousand miles I roam,
White-haired, I tread again the capital's dusty foam.
From painted towers, wine flags drip with the fading rain,
Green trees, orioles' songs, hasten the late spring's wane.
The frontier's dream of glory, long since turned away,
The years have changed the faces in the market's fray.
How can this life retain its vigor, firm and sound?
On West Lake's boat, I'll gather water-shields, homeward bound.
在人生周期的暮年,仍进行身份认同的艰难博弈。
白发诗人仍奔波京城,抒写壮志未酬与飘零羁旅之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理