小雨戒新寒,衡茆已怯宽。
甑香炊紫角,门静挂黄团。
扶杖穿茶坞,移舟傍钓滩。
欲知秋有信,霜鬓不胜繁。
小雨戒新寒,衡茆已怯宽。
甑香炊紫角,门静挂黄团。
扶杖穿茶坞,移舟傍钓滩。
欲知秋有信,霜鬓不胜繁。
小雨预示着新的寒冷,
简陋的茅屋已显得过于宽敞而令人畏怯。
蒸锅里飘出煮紫菱角的香气,
门前静静地挂着黄色的葫芦。
拄着拐杖穿过茶园,
移动小船停靠在钓鱼的滩边。
想要知道秋天确实到来的信息,
看我那繁密得难以承受的斑白鬓发便知。
A light rain warns of the new chill,
My thatched hut already feels too wide and cold.
From the steamer wafts the scent of purple water chestnuts,
The quiet door hangs with yellow gourds.
Leaning on my staff, I pass through the tea garden,
Moving my boat, I moor by the fishing shoal.
If you wish to know autumn's sure sign,
Look at my frosty temples, too thick to bear.
新寒作为自然周期信号,触发了诗人对生存环境的敏感认知。
描绘秋雨带来的新寒与居所简陋引发的怯意
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理