帘外桐疏见露蝉,一壶聊醉嫩寒天。
团脐磊落吴江蟹,缩项轮囷汉水鳊。
投老宦游真漫尔,平生怀抱固超然。
文书缚急何由耐,会向长安市上眠。
帘外桐疏见露蝉,一壶聊醉嫩寒天。
团脐磊落吴江蟹,缩项轮囷汉水鳊。
投老宦游真漫尔,平生怀抱固超然。
文书缚急何由耐,会向长安市上眠。
帘外梧桐稀疏,可以看见沾着露水的蝉;
一壶酒姑且在微寒的天气里聊以醉饮。
团脐饱满的是来自吴江的螃蟹;
缩颈丰腴的是产自汉水的鳊鱼。
到老还在宦游,真是徒然如此;
但我平生的胸怀志向本就超然物外。
被紧急的文书束缚,如何能够忍受?
定要前往长安的街市上酣眠。
Beyond the curtain, sparse paulownia reveals a dew-drenched cicada;
A pot of wine to briefly drunk in the tender chill of the day.
Plump and fine, the crabs from the Wu River;
Hump-backed and round, the bream from the Han River.
In my old age, this official wandering is truly in vain;
Yet my lifelong aspirations have always been transcendent.
How can I endure the urgent bonds of official documents?
I shall go and sleep in the marketplace of Chang'an.
一壶醉寒天,是对生活节奏的主动治理。
秋日小酌,在疏桐寒天中寻得片刻醉意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理