秋晚吾庐好,柴门映断山。
潮生鱼箔短,木落雉媒闲。
缭堞苍茫外,渔舟浩荡间。
客来常谢病,老钝耐嘲讪。
秋晚吾庐好,柴门映断山。
潮生鱼箔短,木落雉媒闲。
缭堞苍茫外,渔舟浩荡间。
客来常谢病,老钝耐嘲讪。
晚秋时节,我的庐舍景致正好,
柴门掩映着远处断裂的山峦。
潮水上涨,渔箔显得短了;
树叶凋落,诱雉的媒鸟也清闲。
在苍茫的城墙之外,
在浩荡的渔舟之间,
有客来访,我常托病谢绝,
年老迟钝,耐得住别人的嘲讪。
My cottage in late autumn is fair to see,
Its wicker gate mirrors the broken mountain crest.
The tide swells, fish weirs appear short in the lee;
Leaves fall, decoy pheasants at ease take their rest.
Beyond the vast expanse of the city wall,
Amid the boundless stretch of fishing boats free,
When guests come, I often plead illness to stall—
Old and dull, I endure mockery patiently.
山水田园中寻求心灵治理,获得内在秩序。
描绘秋日晚归所见山居宁静景色,抒发闲适自得之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理