残漏冬冬急,明星磊磊高。
一从安枕卧,无复揽衣劳。
熨斗生晨火,熏笼覆缊袍。
一杯山药酒,红日满亭皋。
残漏冬冬急,明星磊磊高。
一从安枕卧,无复揽衣劳。
熨斗生晨火,熏笼覆缊袍。
一杯山药酒,红日满亭皋。
残夜更鼓咚咚,敲得急促;
明亮的星星磊落,高高挂在天际。
自从安然枕卧之后;
便不再有清晨揽衣起身的劳碌。
熨斗中生起了早晨的炭火;
熏笼覆在絮袍之上暖着衣裳。
饮下一杯山药酒;
红日已洒满亭边的高地。
The dwindling night-watch drum beats urgent, hurried;
The bright stars cluster high, dense and clear.
Once I lay my head at ease upon the pillow,
No more the toil of gathering robes at dawn.
The warming pan kindles morning's fire;
The incense brazier covers my wadded gown.
A cup of yam wine,
And the red sun floods the pavilion's bank.
在时间周期的更迭中,体认个体的存在与孤寂。
描绘冬夜将尽、黎明将至的寂静与清冷景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理