小雨明复暗,余寒去又来。
新苔缘砌上,残杏过篱开。
垂老身余几,逢春心尚孩。
江天近寒食,林外过轻雷。
小雨明复暗,余寒去又来。
新苔缘砌上,残杏过篱开。
垂老身余几,逢春心尚孩。
江天近寒食,林外过轻雷。
细雨忽明忽暗,
残余的寒意去了又来。
新生的苔藓沿着台阶蔓延,
残存的杏花飘过篱笆开放。
垂老之身所剩时日无多,
逢此春景,内心却仍如孩童。
江天之间,寒食节将近,
树林之外,有轻轻的雷声滚过。
The drizzle brightens then darkens again,
The lingering chill departs and returns.
Fresh moss creeps up along the steps,
Late apricot blossoms drift past the fence.
My aging body has little time left,
Yet meeting spring, my heart remains a child's.
By the river sky, Cold Food Festival nears,
Beyond the woods, faint thunder passes by.
气候反复无常,隐喻人生变化的认知。
描写小雨忽明忽暗、余寒未尽的天气变化。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理