细细湿春光,霏霏破夕阳。
卧闻惊倦枕,起看入虚堂。
映叶莺犹啭,争泥燕正忙。
闲愁无遣处,谁与共飞觞。
细细湿春光,霏霏破夕阳。
卧闻惊倦枕,起看入虚堂。
映叶莺犹啭,争泥燕正忙。
闲愁无遣处,谁与共飞觞。
细雨湿润了春光,
霏霏雨丝划破了夕阳。
躺着听见雨声惊扰了疲倦的枕头,
起身看它飘入空寂的厅堂。
映着树叶,黄莺还在婉转啼鸣,
争抢泥土,燕子正忙碌不停。
闲愁无处排遣,
谁能与我共举酒杯飞觞畅饮?
Fine and moist, it dampens spring's light;
Misty and dense, it breaks the sunset bright.
Lying, I hear it startle my weary pillow;
Rising, I watch it drift into the empty hall.
Against leaves, orioles still warble their trill;
Fighting for mud, swallows are busy at will.
My idle sorrow finds no place to dispel—
Who will share with me the flying cup's farewell?
细腻捕捉光影变化,蕴含对时间周期的体认。
刻画细雨浸润春光、穿透夕阳的朦胧暮景,意境空灵。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理