莫笑放翁颠,歌呼覆酒船。
双螯初斫雪,珍鲞已披绵。
寒雨连旬日,新橙又一年。
更须重九到,作意菊花前。
莫笑放翁颠,歌呼覆酒船。
双螯初斫雪,珍鲞已披绵。
寒雨连旬日,新橙又一年。
更须重九到,作意菊花前。
请不要嘲笑放翁的狂放颠簸,
他高歌欢呼,在酒船倾覆时依然兴致高昂。
刚切下的蟹螯洁白如初雪,
珍贵的腌鱼已撕成细丝,柔软如绵。
寒冷的阴雨连绵了数十日,
新鲜的橙子又标志着一年过去。
更要等到重阳节到来,
特意在菊花前饮酒赏玩。
Don't laugh at this old man's wild delight,
Singing and shouting, he capsizes the wine boat in his glee.
Fresh crab claws are cut, white as the first snow's light,
And precious salted fish is flaked as fine as fleece can be.
Cold rain has poured for days on end, a dreary sight,
Yet new oranges mark another year's turn, bright and free.
I'll wait till the Double Ninth Festival comes round,
To savor chrysanthemums, with joy profound.
通过宴饮中的自我认同,展现对主流规训的疏离与博弈。
描绘诗人饮酒放歌、不拘形迹的豪放生活意趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理