一鸦飞鸣窗已白,推枕欲起先叹息。
翠华东巡五十年,赤县神州满戎狄。
主忧臣辱古所云,世间有粟吾得食。
少年论兵实狂妄,谏官劾奏当窜殛。
不为孤囚死岭海,君恩如天岂终极。
容身有禄愧满颜,灭贼无期泪横臆。
未闻含桃荐宗庙,至今铜𫘞没荆棘。
幽并从古多烈士,悒悒可令长失职。
王师入秦驻一月,传檄足定河南北。
安得扬鞭出散关,下令一变旌旗色。
一鸦飞鸣窗已白,推枕欲起先叹息。
翠华东巡五十年,赤县神州满戎狄。
主忧臣辱古所云,世间有粟吾得食。
少年论兵实狂妄,谏官劾奏当窜殛。
不为孤囚死岭海,君恩如天岂终极。
容身有禄愧满颜,灭贼无期泪横臆。
未闻含桃荐宗庙,至今铜𫘞没荆棘。
幽并从古多烈士,悒悒可令长失职。
王师入秦驻一月,传檄足定河南北。
安得扬鞭出散关,下令一变旌旗色。
一只乌鸦啼叫,窗外天色已白,
推开枕头想要起身,先发出一声叹息。
翠华天子东巡至今已五十年,
赤县神州遍布着异族戎狄。
君主忧虑,臣子蒙辱,这是古人常说的道理,
世间虽有粮食,我又怎能安心吃得下去?
年轻时谈论军事实在是狂妄无知,
谏官弹劾奏本,本应遭到流放或处死。
没有成为孤囚死在岭南海外,
君恩如天一般浩荡,难道会有尽头?
容身有俸禄,却满面羞愧,
消灭贼寇遥遥无期,泪水纵横胸臆。
没听说有樱桃进献宗庙祭祀,
至今铜驼仍埋没在荆棘丛里。
幽州、并州自古多有刚烈志士,
怎能让他们郁郁不得志,长久失职?
朝廷军队若进入秦地驻扎一个月,
传布檄文足以平定黄河以南以北。
怎能扬鞭策马冲出大散关,
下令一举改变旌旗的颜色(收复失地)!
A crow's cry at the window, the sky turns white,
Pushing off the pillow, I rise with a sigh.
Fifty years since the Emperor's eastward flight,
The sacred land is filled with foes nearby.
The lord in worry, his servants in disgrace, as the ancients said,
Yet in this world, there is grain for me to be fed.
In youth, I talked of war with reckless pride,
Censured by officials, I should have died.
Not dying a lone prisoner in southern wilds, far and wide,
The Emperor's grace, vast as heaven, did not subside.
With a post that shelters me, my face is flushed with shame,
Tears stream down as the rebels' end lacks aim.
No cherries offered in the ancestral hall, I've not heard,
Bronze camels still lie in thorns, like a sad, forgotten word.
From ancient You and Bing, many heroes came,
Should they be left in gloom, deprived of fame?
If our royal troops in Qin for a month would stay,
A proclamation could settle lands south and north of the river's way.
Oh, to ride out of San Pass, whip in hand,
And change the banners' color across the land!
晨起叹息体现个体在时间周期中的无力感。
清晨鸦鸣窗白,诗人推枕叹息,流露岁月蹉跎、壮志难酬的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理