野水枫林下,残年亦自存。
刈茅支漏屋,插棘补颓垣。
把钓襟灵爽,争棋笑语喧。
晚窗幽兴极,共酌黍醅浑。
野水枫林下,残年亦自存。
刈茅支漏屋,插棘补颓垣。
把钓襟灵爽,争棋笑语喧。
晚窗幽兴极,共酌黍醅浑。
在野外的溪水与枫林之下,
即使到了晚年,我也独自生活着。
割下茅草来支撑漏雨的屋顶,
插上荆棘来修补倒塌的墙垣。
手持钓竿,胸襟感到清爽灵动,
对弈争胜,谈笑声喧闹热烈。
夜晚窗前,幽静的情致达到极点,
我们一起斟饮浑浊的黍米酒。
By wild streams and maple woods, I dwell.
In waning years, I still maintain myself well.
I cut thatch to patch my leaky cottage's roof.
I plant thorns to mend the crumbling wall, aloof.
Angling, I feel my spirit fresh and clear.
Playing chess, we laugh and talk, with voices near.
By evening window, my quiet zest runs high.
Together we drink the rustic, turbid brew nigh.
在野水枫林的简朴环境中,体现了对生命周期的宁静接纳。
诗人描绘晚年幽居于枫林野水旁的简朴生活,表达安于残年、自得其乐的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理