剡县有佳处,吾行无定期。
横塘供晚钓,孤店具晨炊。
约客同看竹,留僧与对棋。
人生得自在,更老未为迟。
剡县有佳处,吾行无定期。
横塘供晚钓,孤店具晨炊。
约客同看竹,留僧与对棋。
人生得自在,更老未为迟。
剡县有一处好地方,
我的出行没有固定的日期。
横塘可供傍晚垂钓,
孤店备好了晨间的饭食。
约请客人一同观赏翠竹,
挽留僧人对弈一局棋。
人生能够获得自在,
即便年老也不算迟。
Shan County holds a lovely place,
My wanderings have no fixed date.
The cross-dike offers evening angling,
A lone inn prepares the morning meal.
I invite a guest to view the bamboo together,
I detain a monk to face the chessboard.
If life attains true freedom,
Growing old is never too late.
无定期的漫游,是对既定社会时钟与治理规则的一种疏离。
诗人言剡县虽有佳处,但自己的行程却无定期,表达了随性而游、向往自由的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理