本志常思退,前缘剩得闲。
听猿来剡县,采药上稽山。
超绝风尘表,莹然冰雪颜。
向来香火地,五缀羽衣班。
本志常思退,前缘剩得闲。
听猿来剡县,采药上稽山。
超绝风尘表,莹然冰雪颜。
向来香火地,五缀羽衣班。
我平生的志向常常想着退隐山林,
前世的因缘使我如今还能享有清闲。
来到剡县倾听猿猴的啼叫,
登上会稽山采集草药。
超然脱俗于尘世之外,
容颜光洁如冰雪般明净。
这里向来是供奉香火的神圣之地,
我已五次身着羽衣参与这里的祭典班列。
My heart has long aspired to retreat and resign,
By fate, I'm granted leisure, a state so benign.
I come to Shan County, where gibbons' cries I hear,
And climb Mount Kuaiji to gather herbs far and near.
Transcending worldly dust, I stand pure and apart,
With a countenance clear as ice, serene at heart.
This land, once hallowed by incense and prayer's plea,
Now sees my feathered robe join the rites, times five, free.
在退与进的博弈中坚守内在的价值认同。
直抒胸臆,表达常思退隐、安享闲适之乐的本志与心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理