绝迹市朝外,结庐云水间。
心平诗淡泊,身退梦安闲。
有酒旋寻伴,无门那说关。
桐江故不远,日暮趁潮还。
绝迹市朝外,结庐云水间。
心平诗淡泊,身退梦安闲。
有酒旋寻伴,无门那说关。
桐江故不远,日暮趁潮还。
远离朝廷与市集的踪迹,
在云水之间构筑我的房舍。
心境平和,诗作便显得淡泊,
身退官场,梦境也安适闲静。
有了酒便立刻去寻找伙伴,
没有门扉,又何须谈论闭锁?
桐江原本就不算遥远,
日暮时分,趁着潮水我便归还。
Far from the market and court, I've vanished from sight,
And built my hut amidst the clouds and waters.
With a placid heart, my poetry grows serene,
Retired from office, my dreams are tranquil and free.
When there's wine, I promptly seek a companion,
With no gate to shut, what need to speak of barriers?
The Tong River is not far away, after all,
At dusk, I ride the tide and return home.
通过空间隔离的治理,实现对理想生活模式的认同。
远离尘嚣,在自然山水间筑室隐居,追求闲适生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理