坚闭门来又过冬,一裘且复拥龙钟。
不辞陋巷如浆冷,自爱新醅似粥𬪩。
迎妇桥边灯煜煜,赛神林外鼓冬冬。
岂惟自得闲中趣,要遣儿孙世作农。
坚闭门来又过冬,一裘且复拥龙钟。
不辞陋巷如浆冷,自爱新醅似粥𬪩。
迎妇桥边灯煜煜,赛神林外鼓冬冬。
岂惟自得闲中趣,要遣儿孙世作农。
紧闭门户,又度过了一个冬天,
一件皮袍再次裹着我龙钟的老躯。
不嫌弃陋巷如同浆水般寒冷,
自己喜爱新酿的酒浓厚似粥。
迎妇桥边灯火明亮闪烁,
赛神的林外鼓声咚咚作响。
岂只是自己获得闲适中的乐趣,
还要让儿孙世代务农为生。
Firmly shutting my door, another winter passes,
A fur robe again wraps my aged frame.
Not minding the cold alley like thin broth,
I cherish the new brew thick as congee.
By Welcoming Bride Bridge, lanterns glow bright,
Beyond the god-worshipping woods, drums throb deep.
Not only do I find joy in leisure,
I'll have my children and grandchildren farm for generations.
在生命周期的衰退中保持内在认同的安宁。
描绘诗人闭门过冬、拥裘独处的闲适生活与衰老状态。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理