老子即今双白鬓,镜湖自古几青山。
半窗萝月独欹枕,满院松风常掩关。
天地许寛谁碍汝,琴尊是处可开颜。
将行亦莫买春草,幸有一笻相伴闲。
老子即今双白鬓,镜湖自古几青山。
半窗萝月独欹枕,满院松风常掩关。
天地许寛谁碍汝,琴尊是处可开颜。
将行亦莫买春草,幸有一笻相伴闲。
老夫如今已是双鬓斑白,
镜湖自古以来见证过多少青山?
藤萝间的月光照进半扇窗,我独自倚靠着枕头,
满院松涛声阵阵,我常常将门扉掩上。
天地如此宽广,谁又能阻碍你呢?
只要有琴和酒在的地方,就可以开怀欢笑。
即便要远行,也不必特意去买春草,
幸好还有一根竹杖陪伴我,共享这份闲适。
My hair now turns white in my old age,
How many green hills has Mirror Lake seen from ancient days?
Alone, I lean on my pillow by the window, bathed in moonlight through vines,
And often close my gate against the pine-soughing wind filling the yard.
The world is vast enough—who could ever stand in your way?
With my lute and wine cup at hand, I can find joy anywhere.
I need not buy fragrant herbs for my journey ahead,
For I'm blessed with a bamboo staff to keep me company in leisure.
在山水永恒中观照个体生命周期,获得超然认同。
诗人以白发对青山,抒发年华老去而山水永恒的闲适与超脱。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理