土铛茶七椀,瓦甑稷三升。
兀兀能言石,腾腾有发僧。
净巾裁白㲲,拄杖采红藤。
尚喜冬来健,逢山得遍登。
土铛茶七椀,瓦甑稷三升。
兀兀能言石,腾腾有发僧。
净巾裁白㲲,拄杖采红藤。
尚喜冬来健,逢山得遍登。
土锅里煮着七碗茶,
瓦甑中盛着三升稷米。
兀然不动的石头仿佛能言语,
腾腾自在的是一位带发修行的僧人。
裁剪白棉布做成洁净的巾帕,
拄着采来的红藤手杖。
尚且欣喜入冬以来身体康健,
遇到山峦便能尽情遍览登临。
An earthen pot steeps seven bowls of tea,
A clay steamer holds three pecks of grain.
The silent stone can speak in its own way,
The monk with hair moves with a cloud-like ease.
A white cloth cut to make a cleansing towel,
A cane of red vine picked to be my stay.
I'm glad my health holds through the winter's chill,
And I can climb each hill that comes my way.
简朴器物承载生活周期的认知与内在认同的满足
描绘闲居生活中简朴自足的日常
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理