十年不踏东山路,今日重为放浪行。
老矣判无黄鹄举,归哉惟有白鸥盟。
新秧刺水农家乐,修竹环溪客眼明。
已驾巾车仍小驻,绿萝亭下听莺声。
十年不踏东山路,今日重为放浪行。
老矣判无黄鹄举,归哉惟有白鸥盟。
新秧刺水农家乐,修竹环溪客眼明。
已驾巾车仍小驻,绿萝亭下听莺声。
已经有十年没有踏上东山的道路了,
今日重新开始一次放纵自在的漫游。
老了,断定无法像黄鹄一样高飞远举,
归去吧,唯有与白鸥结盟为伴。
新生的秧苗刺破水面,农家乐在其中,
修长的竹子环绕溪流,让客人的眼睛为之一亮。
已经驾好了有帷盖的车,却仍然稍作停留,
在绿萝亭下聆听黄莺的鸣叫声。
Ten years have passed since I trod the Eastern Hill road,
Today I wander free again, my spirit unbound.
Old now, I've no hope to soar like a yellow swan,
To return, I only pledge with white gulls on the strand.
New rice shoots pierce the water, farmers' joy appears,
Tall bamboos ring the stream, a clear delight to guests' eyes.
Though my covered cart is ready, I pause a while,
Beneath the Green Vine Pavilion, listening to orioles' cries.
十年周期后的重返,是对自我放逐的重新治理。
重游旧地,放浪形骸,表达对自由生活的向往与时光流逝的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理