乌帽笻枝散客愁,不妨胥史杂沙鸥。
迎风枕簟平欺暑,近水帘栊探借秋。
茶灶远从林下见,钓筒常向月中收。
江湖四十余年梦,岂信人间有蜀州。
乌帽笻枝散客愁,不妨胥史杂沙鸥。
迎风枕簟平欺暑,近水帘栊探借秋。
茶灶远从林下见,钓筒常向月中收。
江湖四十余年梦,岂信人间有蜀州。
头戴乌帽手持竹杖,消散了客居的愁绪;
不妨让胥吏与沙鸥混杂相处。
迎着凉风,枕席平铺,足以驱除暑热;
靠近水边,透过帘栊,仿佛探借了秋意。
茶灶的烟火远远地从树林下显现;
钓筒常常在月光下收起。
漂泊江湖四十余年,如同一场大梦;
怎能相信人间真有蜀州这般乐土?
A straw hat and bamboo cane dispel the traveler's gloom;
Why mind if clerks and gulls together share the room?
By the breeze, mat and pillow cool the summer's heat;
Near the lake, the window screen borrows autumn's sweet.
A tea stove gleams afar beneath the forest shade;
A fishing rod is often in the moonlight laid.
For forty years on rivers and lakes I've dreamed,
How could I believe in Shu's realm, as it seemed?
在自然景观中寻求暂时的身份脱嵌与心灵治理。
诗人脱去官帽,手持竹杖,于湖上闲游,混迹于胥吏沙鸥之间,暂忘愁绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理