柴扉昼掩竹林幽,坐使炎天变素秋。
扇月团团似初满,簟波细细欲平流。
朋侪零落关河阻,疾病沉绵岁月遒。
赖有澄湖常在眼,虎头不用画沧洲。
柴扉昼掩竹林幽,坐使炎天变素秋。
扇月团团似初满,簟波细细欲平流。
朋侪零落关河阻,疾病沉绵岁月遒。
赖有澄湖常在眼,虎头不用画沧洲。
柴门在白昼也掩闭着,竹林更显幽静;
静坐于此,竟使炎热的天气变得如素秋般凉爽。
团扇上的圆月图案,好似刚刚满盈;
竹席的细密纹理如水波,仿佛将要平静流淌。
朋辈零落四散,关山江河阻隔难见;
疾病缠绵沉重,岁月流逝迫人。
幸而有这澄澈的湖水常在眼前;
也就不需要顾恺之(小字虎头)那样的画家来为我描绘沧洲山水了。
The wooden gate closed by day, bamboo grove serene and deep,
Sitting here turns the scorching summer into a crisp autumn cool.
The fan's moon, round and full, seems newly waxed;
Mat's woven pattern, fine and smooth, like a stream about to calm.
Friends scattered, roads and rivers keep us apart;
Illness lingering, time and years press on relentless.
Thankfully, the clear lake is always before my eyes,
No need for a painter like Gu Kaizhi to depict a seascape for me.
通过空间隔离实现小环境治理,展现了主观认知对体感的调节。
闭门幽居竹林,使炎夏变得如素秋般清凉,描绘闲适的避暑心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理