绿波画桨浣花船,清簟疏帘角黍筵。
一幅葛巾林下客,百壶春酒饮中仙。
散怀丝管繁华地,寄傲江湖浩荡天。
浮世升沉何足计,丹成碧落珥貂蝉。
绿波画桨浣花船,清簟疏帘角黍筵。
一幅葛巾林下客,百壶春酒饮中仙。
散怀丝管繁华地,寄傲江湖浩荡天。
浮世升沉何足计,丹成碧落珥貂蝉。
碧波荡漾,画桨轻摇,浣花溪上的小船,
清凉的竹席,稀疏的帘幕,摆着角黍的宴席。
一位头戴葛巾的隐士,林下的闲客,
百壶春酒畅饮,宛如酒中的仙人。
在丝竹繁华之地舒展胸怀,
寄寓傲骨于浩荡的江湖云天。
人世的升沉得失哪里值得计较,
待金丹炼成,飞升碧落,佩戴貂蝉冠饰。
Green waves, painted oars, a boat on Flower-Washing stream,
Fine mats, sparse blinds, a feast of rice dumplings in the gleam.
A man in a linen turban, a guest beneath the trees,
A hundred jugs of spring wine, an immortal at his ease.
To ease my heart, I seek the place of music and delight;
To lodge my pride, I roam the rivers and lakes, vast and bright.
Why care about the world's ups and downs, its fleeting show?
Elixir made, I'll rise to heaven, with sable tails aglow.
宴饮场景是社会认同与阶层治理的微观呈现。
描写华美游船与精致宴席上的欢愉场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理