散发倚胡床,风生水面凉。
单衣缝白纻,双屦织青芒。
荷叶犹微赤,藤花已半黄。
归来村路晚,渔火耿苍茫。
散发倚胡床,风生水面凉。
单衣缝白纻,双屦织青芒。
荷叶犹微赤,藤花已半黄。
归来村路晚,渔火耿苍茫。
我披散着头发,斜靠在胡床上,
水面生起微风,带来阵阵清凉。
单衣是用白色苎麻缝制而成,
一双鞋子是用青色的芒草编织。
荷叶还微微泛着红色,
藤花却已经半数是黄色。
归来时村路已是夜晚,
渔火在苍茫暮色中明灭闪烁。
Leaning on a couch, I let my hair down free,
The breeze rising on the water brings a coolness to me.
My plain robe is sewn of white ramie, fine and sheer,
My paired sandals are woven of green rush, I wear.
The lotus leaves still show a faint reddish hue,
While the wisteria flowers have half turned yellow anew.
Returning on the village path as evening falls,
The fishing lights glimmer through the vast, dusky halls.
自然周期中寻求个体认同的安顿
夏日溪边闲适纳凉
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理