衡门病卧动经旬,岁晚况堪风雨频。
晴日一窗殊慰眼,清霜万瓦更宜人。
开书顿失昏花坠,试茗初看白乳新。
南埭东陂从此好,剩将红蘂插乌巾。
衡门病卧动经旬,岁晚况堪风雨频。
晴日一窗殊慰眼,清霜万瓦更宜人。
开书顿失昏花坠,试茗初看白乳新。
南埭东陂从此好,剩将红蘂插乌巾。
在简陋的门户旁卧病已过旬日,
岁末时节,怎堪忍受风雨频频来袭。
晴朗的阳光透窗而入,格外慰藉双眼,
清霜覆盖万片屋瓦,景色更显宜人。
翻开书卷,顿觉昏花的视线不再迷坠;
试饮新茶,初看那白色的茶乳正新。
南边的水坝与东边的池塘从此将美好,
且将剩余的红花插在我的黑色头巾上。
Lying ill by my humble gate for weeks on end,
How could I bear the frequent storms as the year draws near?
A sunny day through my window is a balm to the eye,
And frost on countless tiles makes the world more dear.
Opening a book, my dimming vision suddenly clears;
Trying new tea, I watch the white froth appear.
From southern dam to eastern pool, all will be fine,
I'll stick red blossoms in my black cap without fear.
在病痛与风雨的周期中,展现个体的坚韧与对晴日的治理期待。
诗人病中久卧,感慨岁末风雨频仍,终盼得晴日,心境由郁转豁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理