夜郎城里叹途穷,赖有西楼著此翁。
溪鸟孤飞寒霭外,野人参语夕阳中。
苍天可恃何曾老,白发缘愁却未公。
俗态十年看烂熟,不如留眼送归鸿。
夜郎城里叹途穷,赖有西楼著此翁。
溪鸟孤飞寒霭外,野人参语夕阳中。
苍天可恃何曾老,白发缘愁却未公。
俗态十年看烂熟,不如留眼送归鸿。
在夜郎城中,悲叹路途困窘,
幸而有西楼可以容纳我这老翁。
溪边的鸟儿孤飞于寒雾之外,
乡野之人在夕阳中交谈。
苍天如果可靠,何曾会衰老?
白发只因愁绪而生,命运却如此不公。
看透了十年来的世俗情态,
不如留着目光远送归去的鸿雁。
In Yelang town, I sigh over my journey's dead end,
Yet grateful for this West Tower where this old man can depend.
A streamside bird flies alone beyond the cold mist's veil,
A rustic chats with companions in the sunset's pale.
If blue heaven were reliable, would it ever grow old?
White hair stems from sorrow, yet fate is hardly fair, I'm told.
Having seen through worldly ways for ten long years,
Better to keep my eyes on returning wild geese, it appears.
在治理体系的边缘,诗人通过空间认知重构了精神认同。
于贬谪途穷之际,幸有西楼可倚,展现了诗人穷且益坚的豁达与自我排遣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理