市步群嚣散,关门夕照明。
河流倒桥影,雪野聚乌声。
繁杵闻深巷,寒烟下废城。
匆匆船尽发,争趁早潮平。
市步群嚣散,关门夕照明。
河流倒桥影,雪野聚乌声。
繁杵闻深巷,寒烟下废城。
匆匆船尽发,争趁早潮平。
集市上的喧嚣随着人群散去,
城门在夕阳的余晖中明亮。
河水倒映出桥的影子,
雪野上聚集着乌鸦的叫声。
从深巷传来捣衣的杵声,
寒烟笼罩着废弃的城池。
匆匆地,船只都已出发,
争相趁着早潮平缓的时机。
The market's bustle fades as steps disperse,
The city gate glows in the evening's gleam.
The river's flow inverts the bridge's silhouette,
On snowy fields, the crows' cries gather and teem.
From deep lanes, pounding pestles' sounds are heard,
Cold mists descend upon the ruined town.
In haste, the boats have all set sail and stirred,
To catch the early tide before it's down.
喧嚣散尽后的宁静体现认知转换与内心治理。
刻画城门夕照、市集散后的宁静空寂之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理