五十未名老,无如衰疾何。
肺肝空激烈,颜鬓已蹉跎。
夜宴看长剑,秋风舞短蓑。
此身如砥柱,犹足阅頺波。
五十未名老,无如衰疾何。
肺肝空激烈,颜鬓已蹉跎。
夜宴看长剑,秋风舞短蓑。
此身如砥柱,犹足阅頺波。
五十岁了,功名未就,人已衰老,
面对这衰弱多病的身体,又能如何呢?
胸中的肺与肝空自激愤不已,
容颜与鬓发却早已在岁月中蹉跎。
夜宴时,我凝视着那柄长剑,
秋风中,我舞动着那件短蓑衣。
我这身躯如同中流砥柱,
依然足以看尽那颓败的波涛。
At fifty, still unknown, I'm old and frail,
What can I do against this sickly state?
My heart and lungs burn with a futile zeal,
My face and hair are ravaged by time's weight.
At night feasts, I gaze on my long sword's gleam,
In autumn wind, dance in my short straw cloak.
This body stands firm like a midstream beam,
Still strong enough to watch the waves that broke.
对生命周期的深刻认知引发了存在焦虑。
年过五十而功业未成的衰老与疾病之叹。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理