运数群胡尽,烟尘北道昏。
百年身易老,万里志空存。
杨柳揺驰道,樱桃奉寝园。
南公忠义薄,此恨与谁论。
运数群胡尽,烟尘北道昏。
百年身易老,万里志空存。
杨柳揺驰道,樱桃奉寝园。
南公忠义薄,此恨与谁论。
北方胡人的气数已尽;
战争的烟尘使北方的道路昏暗不明。
人生百年,身体容易衰老;
驰骋万里的壮志却徒然留存。
杨柳在皇帝专用的驰道上摇曳;
樱桃被供奉在皇家陵园。
南方那位君主的忠义之心如此淡薄;
这满腔的憾恨,又能向谁诉说?
The fortune of the northern tribes is spent;
Smoke and dust shroud the northern roads in gloom.
A hundred years, how swiftly life is spent!
A thousand-mile ambition, left to loom.
Willows sway by the imperial way;
Cherries are offered in the garden's shrine.
The southern lord's loyalty fades away—
With whom to share this grievance deep as mine?
诗人对北方战乱的认知,反映了对王朝治理危机的深刻忧虑。
听闻北方胡人动乱,烟尘蔽日,表达对国事动荡的忧愤与关切。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理