畏事偷安百不能,饭蔬聊得曲吾肱。
旧交梦里时时见,宿疾秋来日日增。
遣闷自鉏幽圃药,扶衰犹赖故溪藤。
不因顾见鬅鬙影,全是深山退院僧。
畏事偷安百不能,饭蔬聊得曲吾肱。
旧交梦里时时见,宿疾秋来日日增。
遣闷自鉏幽圃药,扶衰犹赖故溪藤。
不因顾见鬅鬙影,全是深山退院僧。
畏惧世事,苟且偷安,百事皆不能为;
吃着粗蔬淡饭,姑且弯起手臂当作枕头,自得其乐。
旧时的知交好友,只能在梦中时时相见;
积久的病痛,随着秋天到来,一日日加重。
为排遣烦闷,亲自在幽静的园圃里锄药;
支撑这衰弱的身体,还依赖着故乡溪边的老藤。
若不是偶尔瞥见自己蓬松散乱的影子,
简直完全像是深山中退隐寺院的老僧。
Fearful of trouble, I seek ease in all I cannot do;
Eating plain greens, I bend my arm to rest, content and true.
Old friends appear in dreams, a vision now and then;
My chronic illness grows with each autumnal day again.
To ease my mind, I hoe the herbs in my secluded plot;
To prop my failing frame, the old creek's vines are all I've got.
If not for catching sight of my own shaggy, unkempt head,
I'd think myself a monk retired deep in the mountains, long since dead.
在政治博弈的夹缝中,寻求个人认同的安顿。
诗人表达因畏惧世事而选择苟且偷安,安于清贫生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理