偶扶藜杖过傍村,却倚禅床坐小轩。
日落鸦栖津树暗,人归鹤踏钓船翻。
挽弓从笑识丁字,刺绣终胜倚市门。
羹芋一杯吾自饱,诸儿强为置盘飧。
偶扶藜杖过傍村,却倚禅床坐小轩。
日落鸦栖津树暗,人归鹤踏钓船翻。
挽弓从笑识丁字,刺绣终胜倚市门。
羹芋一杯吾自饱,诸儿强为置盘飧。
偶然拄着藜木手杖走过邻近的村庄,
却又倚着禅床坐在小轩之中。
太阳西沉,乌鸦栖息,渡口的树木渐渐昏暗,
人们归来,白鹤踏过,钓鱼的小船随之翻侧。
拉弓射箭,只能惹人嘲笑我仅识得一个‘丁’字,
在家刺绣,终究胜过倚靠市门谋生。
一杯芋羹便足以让我饱腹,
孩子们却勉强为我置办了盘中的餐食。
By chance, I lean on my cane and pass the neighboring village,
Then I rest on a monk's bed, sitting in the small porch.
The sun sets, crows perch, the ferry trees grow dim,
People return, a crane steps, the fishing boat capsizes.
I laugh at myself for knowing but a single character while drawing a bow,
Yet embroidering at home still beats relying on the market gate.
A cup of taro soup is enough to fill me,
Though my sons insist on setting out a full plate of food.
在村野与禅意间,完成对自我认同的寻访。
诗人扶杖过村,倚坐禅床小轩,闲适自得。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理