秋晚闲愁抵酒浓,试寻高处倚枯笻。
云归时带雨数点,木落又添山一峰。
鸣雁沙边惊客橹,行僧烟际认楼钟。
个中诗思来无尽,十手传抄畏不供。
秋晚闲愁抵酒浓,试寻高处倚枯笻。
云归时带雨数点,木落又添山一峰。
鸣雁沙边惊客橹,行僧烟际认楼钟。
个中诗思来无尽,十手传抄畏不供。
秋日傍晚,闲愁浓烈堪比酒意,
试着寻找高处,倚靠着枯竹手杖。
云朵归来时偶尔带着几点雨滴,
树叶凋落,又为山峦增添了一座峰影。
沙洲边雁鸣惊动了游子的船桨,
烟霭尽头,行路的僧人辨认着楼台的钟声。
此情此景中,诗思涌现无穷无尽,
十只手传抄也怕不能充分传达。
In late autumn, idle sorrow rivals wine's strong hue,
I seek a high place, leaning on my withered bamboo.
Clouds returning sometimes bring a few drops of rain,
Leaves falling add another peak to the mountain chain.
Wild geese cry on the sandbar, startling the visitor's oar,
A walking monk in misty distance recognizes the tower's bell's roar.
Among these scenes, poetic thoughts come without end,
Ten hands copying fear they cannot fully apprehend.
登高望远是应对内心情绪博弈的空间策略。
诗人在秋日傍晚登高望远,以排遣浓如酒的闲愁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理