今年秋多阴,殊未决丰歉。
时时云一片,复作雨数点。
晚来晴颇牢,天宇碧如染。
微风过林梢,斜日在山崦。
农家筑场罢,竭作事收敛。
贪睡吾可惭,斋扉昼长掩。
今年秋多阴,殊未决丰歉。
时时云一片,复作雨数点。
晚来晴颇牢,天宇碧如染。
微风过林梢,斜日在山崦。
农家筑场罢,竭作事收敛。
贪睡吾可惭,斋扉昼长掩。
今年秋天阴天很多,
还远不能断定是丰收还是歉收。
时常飘来一片云,
又化作几点雨落下。
傍晚时分,晴空颇为稳固,
天空碧蓝得如同染过一般。
微风吹过树林的梢头,
斜阳挂在山峦的边缘。
农家修筑完打谷场后,
竭尽全力从事收获贮藏的农事。
贪睡的我实在感到惭愧,
书斋的门扉在漫长的白日里也长久掩闭。
This autumn, cloudy days are many,
Still uncertain if harvest will be rich or poor.
Time and again, a patch of cloud appears,
Then turns into a scattering of raindrops.
Evening brings a firm and lasting clearness,
The sky's expanse is blue as if dyed.
A gentle breeze passes over the treetops,
The slanting sun rests on the mountain's rim.
Farmers finish building their threshing grounds,
Exhausted, they set about gathering the yield.
Ashamed am I, who loves to sleep late,
My study door stays shut through the long day.
气候不确定性关乎农业社会的治理风险。
表达对秋季阴晴不定、年成未卜的忧虑。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理